Mit jelent a "Parabola a lámpásokban" kifejezés?
A közelmúltban sokan panaszkodnak errenem lehet mester, mondjuk angol, német, francia, olasz vagy bármely más idegen nyelv. Úgy vélik, hogy hihetetlenül bonyolult: a szót olvas teljesen a szabályok ellen, a nyelvtan bonyolult, a kiejtés nem így van, a következők ...
Hogy legyenek? A tapasztalt nyelvészek azt tanácsolják, hogy pihenjenek, és igyekezzenek a legtöbbet kihozni a tanulási folyamatból. Gondolod, hogy a sors nem adott neked nyelvi képességeket? Ez nem igaz! A világ egyik legnehezebb nyelve! Melyik? Orosz, persze!
Ne higgyen nekem? Hiába! Bíráld magadnak, hogy a szegény idegenek hogyan érthetik meg mondanivalójukat? Azonban miért csak a külföldiek? Nos, itt van egy példa, tudod, mi a "Parabola a lámpásokban" kifejezés? Valószínűleg a legtöbben csak az igaz jelentést kitalálják, bár többször kellett hallanunk.
Itt és a szótár valószínűleg nem segít. És mi a helyzet a szegény turistákkal? El tudod képzelni?
Ez a lexikai egység, amelyet ebben a cikkben tárgyalunk. Megpróbáljuk meghatározni, nyomon követni az etimológiát és feltárni azokat a helyzeteket, amelyekben helyénvaló lenne használni.
1. rész: Mit jelent a "Lámpás példabeszéd" kifejezés?
Nem fogjuk elrejteni ezt a kifejezést a mi korunkbanmég mindig ritka. Szinte lehet nevezni archaismnak. A szakértők véleménye szerint ez valami híven vált, vagyis mindenki tárgyal. Bizonyos tény, hogy régóta mindenkinek ajkai forognak.
Bár érdemes megemlíteni, hogy ilyen általános témáta beszélgetések a legtöbb esetben mosolyt és mások elítélését okozzák. Kiderül, hogy ha valaki "beszédes beszélő" lett volna, akkor azt jelenti, hogy egyetemes elítélésnek, nevetségnek vetették alá, és ennek eredményeképpen szokatlan dicsőséget kapott.
2. rész Bibliai értelmezés
Nem mindenki tudja, hogy ez a kifejezés, sok mással együtt, bibliai kifejezésnek tekinthető, hiszen teljesen vallási hátterű. Összehasonlításképpen néhány példát adunk.
Például a "farkas a juhruhában" kifejezést az evangéliumból vették, és egy képmutató leírásában szólal meg, aki a rossz szándékait elrejti az erény viselete alatt.
A "nem ezen a világon" szavakat Jézus mondta. Egy áldott ember leírása esetén használják, álmokba öltözve és a valódi aggodalmaktól kikötve.
És itt van a "példabeszéd a nyelvekben" (azazkifejezést a fentiekben adtuk meg) a Bibliából származik. A lexikális készítményt a szakszervezet a „példázat” (egy rövid történet, egy mondás, egy közmondás egy didaktikai értelemben), és a „város” (dialektusok, a nyelvek, a törzsek, népek).
Kiderül, hogy a „gúny” - nem, hogy más, mint „egy mondás az emberek között”, ami folyamatosan értelmezi és hogy igen népszerű és provokált nevetségessé és elítélését.
3. fejezet. Hol használhatsz frazeológiát?
Amint azt megjegyeztük, a szárnyas "parabola" kifejezésnyelvészek "nagyon ritkán használják, főként az idősebbek. Néha azonban ez a kijelentés hallható a progresszív és jól olvasott fiatalok párbeszédében, akik az anyanyelvük megőrzését szolgálják. Emellett sok szerző ezt a kifejezést használja munkájukban.
Történészek, az úton, vegye figyelembe, hogy a kifejezés "példabeszéda nyelvben "kifejezés a régi szláv gyökerekre utal. Gyakran használják az ősi irodalom és a már jelentett alá a közös beszélgetések és állandó pletyka. Kiderül, hogy jelentése nem változott.
4. rész: A leggyakoribb szinonimák
A "közmondásos" lexikai egysége napjainkbanhelyettesített néhány ismert szinonimát, amelyek ismertek és relevánsak a modern orosz nyelvben. Ahelyett, hogy nagyon gyakran hallhatsz az emberektől az ilyen szavak: egy legenda, egy legenda, egy anekdota, egy történet, egy példa, egy csipetnyi, egy legenda, egy fikció, egy mese és még sokan mások.