/ / "Danke Shon": német fordítás és használati példák

"Danke Shon": német fordítás és használati példák

Mondanom sem kell, mindenki, legalább egyszeraki hallotta a német nyelvet, figyelmet fordított arra, hogy a "Danke Shawn" kifejezést köszönöm. Hogyan fordul elő és mikor használják, most néhány példát fogunk megnézni.

Danke schon Translation

Valószínűleg sokan tudják, hogy a német "Danke Shon" kifejezés azt jelenti, hogy "Nagyon köszönöm" (a legtöbb esetben), annak ellenére, hogy mindkét szó egy kifejezésben teljesen eltérő jelentéssel bír.

danke sean

A helyzet az, hogy a német szexi szóliterális alap fordítás "már". Ha azonban a Danke szóval ("köszönöm", "köszönöm") használják, az érzelmi hatás erősítőjeként működik.

Példák a "Danke Shon" kifejezés használatára

Most néhány szó a helyesírásról és a kiejtésről. Van néhány sajátosság. Helyesen és helyesen íródott németül, az "O-umlaut" (és nem "Danke schon") felirata fölött, a német nyelv saját szabályainak megfelelően, a helyesírás megváltozhat. Az a tény, hogy az "O-umlaut" (a tetején lévő kettősponttal) betű helyettesíthető a betűk hasonló kombinációjával O és E.

danke sean

Ezért nagyon gyakran írják ezt a kifejezéstA Danke shoen kombinációja megtalálható, amely általában kevésbé használható, de mégis helytálló. Néha ez a kombináció a számítógépes gépelés során is megtalálható, ha a német nyelv nincs telepítve a rendszerben. Ezenkívül néha mindkét szó össze van írva (különösen, ha a szövegben kifejezett hálájára hivatkozunk) - Dankeschoen.

Ezenkívül különös figyelmet kell fordítani a kiejtésre. Hang "O", az "O-umlaut" betűnek vagy kombinációnak felel meg O és E, "Yo" -nak mondják, de csak a "Yo" átírásban nincs benne "Y" hang, és maga a kiejtés hasonlít a nyugodt "O" -hoz (mint az IR kombináció kiejtése az angol Girl szóban).

Ami a "Danke Shon" kifejezés használatát illeti,("Köszönjük") a beszélgető beszédben, mindenki, aki azt állítja, hogy ez a kifejezés elavult, teljesen rossz. Ez nem az igazság ounce. A másik dolog az, hogy milyen válasz követheti ugyanazt a "Kérem".

danke schon fordítás

Grammatikailag helyes a hasonló válaszmód: bitte schoen. Azonban, amint azt a gyakorlat mutatja (például Schleswig Holsteinben, ahol a legtisztább irodalmi németet beszélik), a hála és a válasz nem tartalmazhatja a kétszeres szót. Ezért beszélgető beszédben Danke schoen-t ​​használják hálájuknak, és Bitte sehr vagy fordítva: Danke sehr és Bitte schoen válaszként.

Szinonimák

Ezen túlmenően, a "Danke Shon" -nak köszönhetően a szinonimák használatával kapcsolatban különböző lehet a különböző beszédek.

danke sean

Például egy nagyon népszerű kifejezés Németországbana kifejezés Vielen Dank (néha a szavak együttes írása), ritkábban - Vielmals, stb. De németül elegendő finomság van, amely csak néhány éven keresztül élhet meg.

Bővebben: