/ / Onomatopoeikus szavak - hogyan lehet megkülönböztetni és milyen részeket tartalmazni a beszédnek

Onomatopoeikus szavak - hogyan lehet megkülönböztetni, és milyen részei lehetnek a beszédnek

Olyan rendkívül érdekes jelenség, minthangutánzó szó vagy hangutánzó, megtalálható szinte minden világnyelven, de a tanulmány a natív és az idegen nyelvek valamilyen okból ez a téma gyakran megkerülik. Az orosz nyelvórákban ezeket a szavakat véletlenül említik, csak az interjúra való tanulás során. Ez a két csoport közös jellemzőkkel rendelkezik, például szóalakítási problémákkal.

onomatopoétikus szavak példák
Tüntessük el nagyon sokan az onomatopoéie-tkönnyű: az első kifejezett érzések, nem nevezik őket - "ó", "ah", és így tovább. És az onomatopoéikus szavak utánoznak valamilyen hangot, például "tapsol", "kattint", "meow", stb. Természetesen ez az utánzás nem tökéletes, de általában érthető az anyanyelvi beszélőkre további magyarázatok nélkül. Érdekes, hogy a beszéd teljes részében az onomatopoéia valamiféle szemantikát hordoz, vagyis ez a "hangkészlet" nem mentes bizonyos értelemtől. Ezenkívül az onomatopoéikus szemantika nem változik a kontextus függvényében, míg az interjetáció értéke csak az intonáció és a nyelvi helyzet függvényében határozható meg.

onomatopoetikus szavak
Azonban az onomatopoéikus szavak nagyonfontosak, mind orosz, mind más nyelveken. Az onomatopoéia esetében a tárgyak, jelenségek és élőlények beszéde és egymás mellé helyezése megkezdődik a kijelölt szavakkal. Például sok kisgyermek látni fogja az esést "boo", és az autó - "bi-bi". Ráadásul néha ezek a szavak a beszéd független részévé válnak, különösen az angol példában.

Érdekes, szinte minden fajtaa világ hangjai beilleszthetők az onomatopoéikus szavakba. A példák rendkívül egyszerűek - minden gyermek ábrázolja a méhek zümmögését, a fű csörömpölését, kutya ugatását és birka begyulladását. Igaz, hogy a különböző nyelveken ez másképp hangzik, ami úgy tűnik, hogy ez a jelenség érdekes eleme.

Az egyenértékű orosz "kakas" a francia -"cocorico", és angolul - "cock-a-doodle-doo". Ezen kívül a japán macskák meow nem olyan, mint az olasz. Ennek oka az eredeti hangzás kialakulásának komplex természete. Mivel az emberi beszédberendezés nem képes tökéletesen közvetíteni a csörömpölés, csikorgás, zizegés és zümmögés sokféleségét, az egyetlen módja annak, hogy imitálja őket megközelítőleg, csak a hang néhány jellegzetes részét képezve. Ráadásul a különböző emberek ugyanazon a hangon szubjektív érzékelése is létezik, ezért is

angol szavak
az onomatopoétikus szavak különböző nyelveken különböznek egymástól, ugyanakkor közös alapjuk van.

Angol a használat szempontjábólAz onomatopoéia rendkívül érdekes, mivel benne széles körben használják. A zümmögő hang - buzz - átment egy főnévre és egy hasonló értelmű igére, ugyanez történt a sziszegő hangzással - sziszegéssel. És vannak olyan nagyszámú ilyen angol szavak, amelyek az onomatopoétából származnak. By the way, az orosz nyelvben is vannak olyan esetek, amikor az onomatopoeiás szavak a szólás független részévé válnak, de a legtöbbjük az internet szlengéhez tartozik.

Bővebben: